Fantasyboken «The Twistrose Key» begynte å ta form mens Almhjell satt på kafé på Bakklandet. Nå gis den snart ut i USA og England.

Les også: Bakklands-historie vekker oppsikt i USA

Det er ikke bare forlagene som er begeistret for boken, nå har også nettbokhandelen Amazon tatt romanen inn i varmen: Den har fått en plass på nettstedets liste over denne månedens beste bøker for barn mellom 9 og 12 år.

–Nå føler jeg på en måte at jeg har gjort mitt, så er det opp til Lin og de andre karakterene i boken å sjarmere seg inn i folk sine hjerter, sier Almhjell. Hun vet ikke om anbefalingen fra Amazon gjør at forlaget Penguin kommer til å la boken få et større opplag, og har heller ikke noe ønske om å finne det ut.

–Jeg vet faktisk ingenting om det britiske eller det amerikanske opplaget. Det er helt bevisst at jeg ikke har forhørt meg om det, for da slipper jeg samtidig å bekymre meg for den saken, sier forfatteren, som heller ikke utelukker muligheten for at anbefalingen kan påvirke salget av boken positivt.

–Det er klart at dette blir en type markedsføring som forlagene ikke kan kjøpe. Det kan nok hende at «The Twistrose Key» blir mer synlig for potensielle lesere nå.

Vanskeligere med fantasy i Norge

Her hjemme har barneboken fått tittelen «Vindeltorn», og man kan se den i bokhyllene fra 15. november, bare en liten måned etter den lanseres i England.

–Det er veldig viktig for meg hvordan den norske utgaven blir. Det var jo her det hele startet, og mye av historien i boken har røtter i norske landskap og eventyr. Samtidig er det også her mine venner og bekjente kommer til å få se boken i bokhandelen, sier Almhjell. Hun mener at selv om fantasysjangeren er blitt mer anerkjent i Norge, spesielt i det siste, så er det fremdeles lettere å få slippe til med denne sjangeren i utlandet, og da spesielt i USA og England.

–Det var en venn av meg som rådet meg til å forsøke å gi den ut i utlandet, sier Almhjell. Det å skrive på engelsk gikk ganske så greit for forfatteren, som har en mastergrad i engelsk litteratur og hele tiden har lest en del engelske bøker.

–Den største utfordringen var egentlig å ha oversikt over de ulike assosiasjonene forskjellige ord vekker. Det er små, kulturelle nyanser som kan være vanskelig for en fremmedspråklig å plukke opp.

Selv om forfatteren altså tar en «omvei» før boken blir gitt ut her hjemme, er sjansene store for at mange norske lesere igjen kommer til å hoppe på fantasybølgen når boken kommer ut her til lands, mye på grunn av den internasjonale oppmerksomheten.

–Dette er en klassisk fantasyhistorie med ingredienser som jeg håper faller i smak hos mange, som mysterier, spenning og helter man kan heie på, forteller Almhjell.