Sminke på samisk

Samtinget bruker 75 000 kr for å oversette innholdet i sminkepungen til samisk.

Saken oppdateres.

Det er Isak Saba-senteret i Nesseby kommune i Finnmark som har fått penger for å utvikle samiske navn på brunkrem, eyeliner og rouge, skriver Nordlys.

- Leppestift, mascara og kajal blir oftest brukt som norske eller utenlandske låneord når samiske kvinner snakker om sminke. Det ønsker vi å forandre, sier prosjektleder Jane Juuso til avisa.

Sminke-plakater på badet

Etter at senteret har funnet gode, samiske sminkenavn, skal det spres ut til samekvinner:

- Målet er å lage plakater med de nye samiske sminkeordene, som skal henges på skoler, språkopplæringsteder - og selvsagt badet, sier Juuso.

De 75 000 kronene som Samtinget har bevilget til sminke-oversettinga er ikke sløsing med offentlig penger, mener hun:

- Dette er å verne og styrke samisk. Ved å finne nye ord er vi med på å utvikle språket, spesielt for de unge.

Ekspert-hjelp

Isak Saba-senteret skal bruke eksperter både på samisk og på sminke for å finne de riktige orda på alt som finnes av sminke-produkter.

- Vi ønsker å både bruke språkeksperter og de samiske kvinnene selv. Deretter skal Sametingets avdeling for opplæring, språk og kultur godkjenne ordene, forteller Juuso.



En god start i sminkepungen

Også akademia liker prosjektet. Professor i samisk ved Samisk høgskole i Kautokeino, Ole Henrik Magga synes det er greot å starte i sminkepungen når man skal jakte på nye, samiske ord:

- For det finnes jo knapt norske ord på noe av inneholdet, sier han til Nordlys.

Han er glad for at Sametinget satser penger for å utvikle og beholde det samiske språket:

- Samisk er påvirket fra alle hold med norske og utenlandske låneord. Klarer man bare å få innarbeidet ett nytt samisk sminkeord i dagligtalen, blir jeg glad. For erfaringsmessig er det ikke lett å få folk til og bruke nye ord, sier Magga.

 
På forsiden nå