Knausgård tolket Bibelen

Karl Ove Knausgård, Håvard Rem, Jon Fosse og Hanne Ørstavik står bak den «nye» Bibelen.

  Foto: Scanpix

Saken oppdateres.

Etter elleve års arbeid ble den nye norske oversettelsen av Bibelen godkjent av Bibelselskapets styre onsdag.

Mer enn tretti forfattere og bibelforskere har deltatt i arbeidet. Den nye oversettelsen gis ut – både på bokmål og nynorsk – 19. oktober neste år.

Målet har vært å følge de hebraiske og greske kildetekstene enda tettere enn før, og samtidig skape en uttrykkskraftig og vakker norsk bibeltekst, opplyser Bibelselskapet.

En rekke steder i Bibelen er ordet Fader byttet ut med Far. For eksempel skal det heretter hete «Vår Far i himmelen!».

Blant forfatterne som er blitt brukt som konsulenter, er blant andre Jon Fosse, Karl Ove Knausgård, Håvard Rem og Hanne Ørstavik. Deres oppgave har vært å ta vare på de litterære uttrykksmåtene og teknikkene som brukes av de bibelske forfatterne, ifølge Bibelselskapet.

Den forrige oversettelsen kom i 1978

 
        
            (Foto: Scanpix)

  Foto: Scanpix

Gikk du glipp av disse?
 
 
 
 
 
 
På forsiden nå