Ikke «booke», men bestille

Bli med på korstoget for å forsvare det norske språket, oppfordrer debattanten.  Foto: Stian Lysberg Solum NTB Scanpix

Saken oppdateres.

Det dreier seg denne gang om uttrykket «å booke noe». På vanlig norsk heter det «å bestille noe», for eksempel en billett. For ti år siden het det «å bestille». Det har blitt sånn overalt, nesten alle bruker dette elendige ordet, som i tillegg høres stygt ut. Kjære Adresseavisen, bli med på korstoget for å forsvare det norske språket. Språk endrer seg hele tiden, det er greit, men da går det an å lage nye norske ord, i stedet for på husmannsvis å ureflektert ta det utenlandske i bruk.

Følg Adresseavisen Debatt på Facebook og Adresseavisen på Facebook, Instagram og Twitter

På forsiden nå