Sveriges Television (SVT) har selv tatt initiativ til å redigere serien som ble sendt på svensk fjernsyn første gang i 1969.

I den opprinnelige utgaven av serien referer Pippi til sin egen far som «negerkonge», men i den omredigerte versjonen vil hun bare kalle ham «konge».

Også i Norge vil omklippende versjoner av filmene om Pippi Langstrømpe bli sendt. NRK har fremdeles repriserettigheter på den gamle serien, som de kommer til å benytte seg av. Deretter vi den nye serien bli sendt, opplyser programdirektør i NRK Super Hildri Gulliksen til VG.

– NRK Super ønsker å inkludere alle barn. Vi setter derfor pris på de endringene som er gjort.Vi ønsker ikke at noen skal føle seg støtt av det vi sender. At man oppdaterer og moderniserer i en slik sammenheng, mener vi er en fin ting, sier hun til VG.

Det er flere scener som blir endret. Blant annet en scene hvor Pippi leker «kineser» ved å strekke ut huden rundt øynene, er blitt redigert bort. SVT mener den gamle utgaven av serien kan virke støtende «i møte med et moderne publikum».

Den nye versjonen av «Her kommer Pippi Langstrømpe» skal etter planen sendes på den svenske kanalen i desember.

Saltkråkan AB, som forvalter forfatterens Astrid Lindgrens rettigheter, har godkjent endringene.

– Astrid Lindgren sto for helt andre verdier enn å krenke mennesker, sier selskapets direktør, Nils Nyman.